02801 – 737 97 86

Souhaitez-vous aussi surmonter les obstacles

linguistiques?

Je suis à votre disposition si vous


  • voulez parler la langue de vos partenaires d'affaires
  • voulez une présentation internationale convaincante
  • voulez améliorer votre capacité d'expression et votre
    position de négociation
  • recherchez une langue uniforme, inimitable et desdocuments parfaits, naturels.

Vous atteignez vos clients à l'étranger le plus efficacement dans leur langue maternelle. Vous

pouvez ainsi remporter des points de sympathie décisifs dans la concurrence mondiale. Cela permet en outre d'éviter des malentendus et de réduire ainsi également les frais.
Je suis là pour vous si vous voulez une relation d'affaires basée sur la confiance et le professionnalisme et je vous convaincrai avec des traductions stylistiquement appropriées et techniquement exactes!

Par exemple : traductions spécialisées autour du sport équestre


J'ai combiné ma profession et ma longue expérience de la traduction de textes techniques avec mon enthousiasme pour le sujet des « chevaux » (sport equestre/droit équestre/garde des chevaux et beaucoup d'autres choses).

Car également dans le sport équestre des manifestations et des processus multiples se déroulent à l'échelle transfrontalière, au niveau européen ou international. Qu'il s'agisse de produits pour chevaux, garde des chevaux ou sport équestre devant être offerts à l'étranger, de produits étrangers devant être introduits sur le marché allemand ou de litiges devant être réglés – sans connaissances de langues correspondantes, respectivement sans le soutien de prestataires de services linguistiques cela s'avère souvent très difficile, parfois souvent impossible.

Spécialisée dans les domaines suivants:

Droit

• Contrats

• Extraits du registre de commerce

• Jugements

• Actes écrits


Economie/Finances

• Rapports de gestion

• Rapports mensuels/trimestriels

• Présentations

• Brochures

• Documentation de marketing

Sport*

• Textes juridiques, contrats

• Présentations, brochures, documentation de marketing

• Communiqués de presse

• Sites web

• Descriptions de produits

• Articles scientifiques

* Y compris les domaines du droit équestre, de la garde des chevaux, de la santé des chevaux, du sport équestre, de l'élevage des chevaux, de la gestion d'événements, de la formation, etc.

Autres services linguistiques

• Traductions assermentées

• Relecture et correction

• Evaluation des traductions

Formation et carrière

Études à l'école supérieure spécialisée de Cologne, dans le domaine spécialisé des langues, diplôme de traductrice le 20.04.1988, langues: anglais et français


Après des emplois fixes en tant que traductrice et secrétaire, prestataire indépendante de services linguistiques depuis 1996.

Qualification

Traductrice diplômée pour l'anglais et le français

Assermentation du tribunal de grande instance de Düsseldorf pour l'anglais et le français

Lange maternelle: allemand

Participation régulière à diverses activités de formation continue

Certificats acquis: « Révision » / « Evaluation » (BDÜ)

"La différence entre le mot juste et le mot presque juste est la même qu'entre l'éclair et la luciole." 

Mark Twain